I understand some Japanese
I understand some Japanese
When putting a want list together for import games I noticed all the translated titles had some "no" in them instead of an "'s". I guess no after a word gives in possesion. Am I right?
- Flak Beard
- Next-Gen
- Posts: 1766
- Joined: Wed Feb 06, 2008 3:18 pm
- Location: Perpetual Time Loop
- Contact:
- Doctor Fugue
- 128-bit
- Posts: 936
- Joined: Wed Jan 23, 2008 5:50 pm
- Location: Canada
- Contact:
That's true, but it is also commonly used in compound nouns or noun phrases.
Examples: rekishi no kurasu = history class; eigo no sensei = English teacher
There are other uses too, but study of Japanese particles is generally a maze of rules.
Examples: rekishi no kurasu = history class; eigo no sensei = English teacher
There are other uses too, but study of Japanese particles is generally a maze of rules.
"Your vessel, your beginning. All that you knew...is gone." - The Guardian of Forever
It's like 's or "of the", except with the component order inverted.
Misceallaneously, does anyone with more expertise than me know why they say "midori no (thing)"? All the other colors are used all by themselves (kiiroi boushi = yellow hat, chairoi tobira = brown door) by "midori" is always followed by "no"...
Misceallaneously, does anyone with more expertise than me know why they say "midori no (thing)"? All the other colors are used all by themselves (kiiroi boushi = yellow hat, chairoi tobira = brown door) by "midori" is always followed by "no"...
