pierrot wrote:Now I feel like translating something; but what? I think I really prefer translating literature though. It get's a lot less stale and repetitive for me.
Ancient? If so, let's collaborate sometime.
pierrot wrote:Now I feel like translating something; but what? I think I really prefer translating literature though. It get's a lot less stale and repetitive for me.
o.pwuaioc wrote:Pierrot, you, bruno, Ben, and hashiriya should team up and knock out some translations.
brunoafh wrote:o.pwuaioc wrote:Pierrot, you, bruno, Ben, and hashiriya should team up and knock out some translations.
RB translation team could be cool. I am a deadly combination of busy and lazy though so I work very slow. Right now I'm slowly working on two projects, both of which would probably interest like 5-10 people on the entirety of the internet (some obscure 70s anime and a PS2 game).
pierrot wrote:o.pwuaioc wrote:Ben wrote:See, I'm torn on that, if I go by my inclination I'd love to do that, but if no one uses the translation to make a patch I don't know that it's a really good use of my time if the goal here is to keep the Saturn alive and provide a way for people to play new games (where just a GameFAQs .txt translation at least would let someone play a game like Snatcher). I'll keep it in mind though, since both of those Lunar games are two of my all time favorites and I HATE the Working Designs translation with all of their inserted pop culture references.
I would play a patched Grandia. And Lunar, as well. I detest bad or stilted translations, and much rather play a patched version of the superior Saturn version than the official PS1 version. Since those exist, though, it might mean that it's lower on the pile, but hey, FFIV got a retranslation.
I'm playing through the Saturn version of Grandia for the Summer Challenge, and this game is insanely text heavy. I'm sure a lot of people would enjoy a translation of it, but it's not a one person job without being able to dump the text.
marurun wrote:The PS translation of Grandia is indeed a bit disappointing, though the voice work is what really sinks it.
marurun wrote:Tengai Makyo IV: The Apocalypse
marurun wrote:Blue Breaker (RPG with dating sim elements WHAT?)
pierrot wrote:marurun wrote:Blue Breaker (RPG with dating sim elements WHAT?)
From what I've played of this, it feels pretty generic, and uninteresting. Maybe worth wasting some time with, but probably not worth a translation.
brunoafh wrote:I'm pretty good with sifting through code (I wouldn't want to be in charge of it but I can help), and I can translate text well.